Este blog es un derivado de mi primer blog, Mis manualidades, donde pongo fotos de mis manualidades (qué original), recetas y relatos sobre mi vida. Quizás, tal como las personas que comienzan con las operaciones plásticas y luego que empiezan a hacerle arreglitos a la naturaleza, no pueden parar de hacerse mejoras y terminan como caricaturas a sí mismas, me haya vuelto adicta a los blogs y ahora no pueda dejar de abrir uno tras otro ya que en realidad es el cuarto que abro.
Este blog será dedicado solamente a relatar sobre mi vida que es como la de todos, o casi. Mucho de lo que escriba aquí ya lo publique en mi otro blog y ahora lo trasladé.

Tengo el pelo gris pero puse una foto donde estoy con el pelo verde, lo hice así por dos cosas, una porque creo que así quedo cuando tengo que enfrentarme a los aparatejos modernos (léase: todo lo que se ha inventado luego de la rueda), me sacan canas verdes; y otra porque me gusta como queda y si pudiera me lo teñiría así.
Abajo del todo hay una ventanita donde pueden dejarme saludos, también pueden dejarme comentarios o saludos debajo de cada post (cliqueando donde dice Comentarios).

En el costado, más abajo de mi foto, está el archivo ordenado por temas, cliqueando ahí pueden ver los posts que publiqué antes, o pueden cliquear abajo del todo (antes de la ventanita de los mensajes) donde dice Entradas antiguas.


sábado, 7 de noviembre de 2009

Vértigo

Hasta el año pasado al escuchar la palabra vértigo pensaba en dos cosas, la famosa película de Alfred Hitchcock con ese título, o me imaginaba lo que podría sentir al estar parada al borde de un precipicio o en el borde del techo de un edificio de 30 pisos. En otras palabras no me preocupaba, nadie iba a obligarme a mirar esa película y en mi barrio no hay ni precipicios ni edificios de 30 pisos.

El año pasado un amigo me contó que no podía estar junto a su compu porque tenía vértigo, quedé desconcertada y me preguntaba qué imagen tendrá él en su monitor. Fue algo nuevo para mí. Supuse que ahora también le llamaban vértigo a otra cosa, hay tantas palabras y denominaciones nuevas. O algunas enfermedades no existían antes, cuando todavía vivía en Uruguay, país de habla española (o algo parecido al español), o simplemente no existían en mi mundo de adolescente.

Tenía 19 años cuando me fui de casa y no recuerdo que hubiera tantas enfermedades como hay ahora, creo que en general a esa edad se tiene poco contacto con enfermedades. Por eso las conozco más con su nombre en sueco, fue en Suecia que empezaron a entrar en mi mundo. O simplemente antes las llamaban de otra manera y mi idioma uruguayo no se desarrolló, hablo uruguayo antiguo.

Como sea, vértigo para mí era otra cosa que la que me contó mi amigo. Pero ahora entendí por qué se llama así, parece que necesitaba sentirlo en sangre propia para entenderlo. Alcanza con mirar para abajo, no hace falta un precipicio ni un edificio de 30 pisos, también desde mi corta altura (1 metro 56) puedo marearme, sentir vértigo, al mirar para abajo, como si el piso de pronto quedara muchísimo más lejos de lo que acostumbra.

Tuve que pasar muchos días intentando no mirar para abajo, y ya saben como es cuando se intenta evitar algo, se hace lo contrario, algo me llamaba desde el piso. Más de una vez pensé en la necesidad de usar orejeras, o se llaman ojeras? eso que les ponen a los caballos para que no miren para los costados, yo necesitaría algo así pero que me impida mirar para abajo.

Si no fuera porque no podía sentarme a coser porque requiere mirar para abajo, me las habría hecho yo misma. Pero quizás mejor que no pude, la de golpes y tropezones que me habría dado.

2 comentarios:

  1. lo de los idiomas en todo un "numero"... yo me siento incapaz de hablar algo que no sea mi español de toda la vida
    pero mi madre era gallega y siempre penso en gallego, asi que traducia al castellano, cuando se ponia nerviosa no le daba tiempo y las broncas las echaba en gallego... asi que lo entiendo bien (y si me obligan a hablarlo hasta lo hablaria)
    ahora vivo en valencia y aqui hay gente que habla valenciano
    y me hace gracia porque a veces viendo la tele paso de un canal en español a otro en gallego.. sin problemas sigo la conversacion bien.
    pero si se me ocurre pasar a un valenciano... necesito traducir.. y claro como una es lentita de repente me faltan palabras en la conversacion.. algunas se han quedado sin traducir en mi cabeza y las frases dejan de tener sentido por "huecos extraños".
    en fins... que me llama la atencion que alguien pueda aprender un idioma como el sueco... tiene que ser dificil hasta para los suecos.
    besos

    ResponderEliminar
  2. Me he puesto a leerte mientras doy vueltas a la masa con una cuchara para hacer una pizza para cenar... Vertigoooooooo... Creo que yo también ando averiadaaaAAAaaAAaa :))))

    ResponderEliminar